【欢迎来到北方(上)】看法语电影学法语

简介:菲利普在法国南部普罗旺斯的一家邮局任职了十多年,一成不变的生活和闷闷不乐的妻子朱莉令他感到压抑。为了讨妻子欢心,菲利普装扮成残疾人申请升职到南部的黄金海岸地区,却不料弄巧成拙被调派到了极北的小城贝尔格担任局长。在南方人眼里,那里气候寒冷恶劣,人民粗俗不堪,说话还带着难懂的Ch'ti口音,是堪比地狱的地方。

心灰意冷的菲利普辞别家人,忐忑不安的独自赴任。然而出乎意料的是,他发现自己的新下属们和当地的居民都很热情好客,自己也很快与邮递员安东尼交上了朋友。菲利普逐渐爱上了这处淳朴简单的小城,但当他试图说服朱莉一同来到北方生活,却遭到了妻子的质疑……


1、Qu'est-ce qu'on va être heureux à Cassis.

我们在卡西一定会很快乐的。

此句为qu'est-ce que 构成的感叹结构。

感叹结构:

1)c'est ...qui / c'est...que

2)si /tant /tellement

3)comment /combien /quel /qu'est-ce que +句子

2、T'as tellement bossé pour cette mutation.

你为了调职拼命工作。

动词原型 bosser  【俗】工作

C'est l'heure d'aller bosser.

= Il faut aller au boulot.

3、Je me dis qu'on passe à c?té de quelque chose.

我觉得好像错过了什么。

动词原型 se dire

1)自称:se dire malade 自称是病人

2)自忖:Je me dis s'il viendra.我思量他是否回来。

4、?a fait onze anse que je me crève le cul au bureau de se crever de Salons de provence.我在萨隆的办公室里有11年了,屁股要坐裂了。

se crever de /au travail 【俗】被工作累垮

crever补充:(多用于俗语)

crever d'argent 钱多的不得了

crever d'orgueil 骄傲得要命

crever de rire 笑死人

5、Il vient à peine d'arriver.他才刚到这里

à peine 刚刚,才,几乎不,勉强

A peine il est hors du lit.他刚起床。

ne se tra?ner qu'à peine 只能勉强拖着走

Il a à peine touché à ce point dans son discours .

他在讲话中几乎没讲到这一点。


6、?a n'a servi à rien qu'il te pistonne.

他根本帮不上忙。

动词原形 pistonner 【俗】庇护,照顾

se faire pistonner par qn.托某人出面帮忙

pistonner un ami 给一个朋友找门路

se faire pistonner 走后门

其他句型:

1、c'est pas la peine de t'enerver.不必如此生气。

2、Vois ce que tu peux faire.你尽量帮个忙吧。

3、Je risque gros. 我冒了很大险的。

4、Ne me prends pas pour une conne.别以为我蠢

5、Il y a tout ce qu'il faut.这里什么都有。

6、Je ne vais pas faire des manières.我才不会装腔作势。

7、Vous vous foutez de moi là ?你在跟我开玩笑嘛?

8、T’as pas besoin de dépenser tes sous pour rien.没必要无端浪费钱。

9、Il ne faut pas me raconter des histoires.别对我花言巧语。

10、Tu devrais avoir honte ?你不觉得丢人吗?