为何许多中南亚国家的名字都不好听,“美国”一词又是如何而来?

“美国”一词是音译后的简称,而“米国”是日语中对美国的叫法。

如果大家注意观察,会发现在中国周边的很多国家,中文名字都不太好听,尤其是中南亚的部分国家,比如:老挝、越南、柬埔寨、缅甸、泰国、尼泊尔等等,至少相对于美国、英国、德国这样的欧美国家来说,名字确实少了一些阅读上的美感。

而大部分欧美国家的中文名,取得就很不错,比如:

美国:用了汉字中最好的一个字“美”,字面意思常做美丽;

英国:“英”常用作英勇、英雄;

德国:“德”会想到品德高尚;

……

其中的原因,其实和历史有关,对于中南亚等国家,在很久以前就和我们国家有来往,甚至一些中南亚国家还是从古代中国分裂出去的,比如越南在明朝时期还在明朝的管制之下,当时别名交趾省,并设有交趾承宣布政使司,只是后来又分裂了出去。

中国古代就是这样,当国家强盛的时候,就会吞并周边的一些小国,当国家衰弱的时候,一些周边地区就会分裂出去。

而在国家强盛时,一些周边国家即便没有被吞并,这些小国也会给当时的中原王朝纳贡,称之为“藩属国”,比如从西汉开始,朝鲜半岛就是中国的附属国,缅甸在清朝时期还在给清ZF纳贡。

其实很多中南亚国家,都是在清朝时期分裂出去的,正是因为这些周边国家和中国的这种关系,那时候这些国家的地位很低,中文翻译也有贬低之意,于是这种称呼就遗留了下来。

但是欧美国家就不一样,很多欧美国家是在清朝时期用武力打开了中国的大门,那时候这些欧美国家的地位很高,不排除有崇洋媚外的因素,当时就把这些国家的名字翻译得很优美。

美国的中文全称“美利坚合众国”,本质上是一个联邦制国家,所在的北美洲全称北亚美利加洲,美国的英文名是 America,明朝时期的传教士称作阿美利加,到了民国时期翻译为美利坚,后来就简称为“美国”。

如果从历史上看,美国确实不配用“美”这个字,因为美国是通过豪取强夺发展起来的国家,北美的原住民主要是印第安人,欧洲人发现新大陆后,把400多万印第安人杀到只剩几十万,剩下的全被当作奴隶来使用。

然后美国在一战二战中发了战争财,综合实力一跃成为世界第一,现在又通过经济手段收割世界财富,这本质上就是一种掠夺,从以前的土地、劳动力掠夺,发展到如今的经济掠夺,从以前的劳动力奴隶,变为现在的资本奴隶而已,看不出半点“美”。