委蛇的蛇读shé还是yí

一大早起来,看了几页《诗经》,然后把书扔沙发上在阳台上锻炼身体。舒曼起床,看到沙发上的《诗经》就翻开读起来:“羔羊之皮,素丝五蛇(shé)……”

我一听她读的是《羔羊》,又犯了粗心的毛病,读错字了,赶紧纠正:“错了,看仔细点哈,是‘素丝五紽(tuó)’,不是‘素丝五蛇(shé)’!”

“哦,素丝五紽。”她很顺从地改过来,接着往下读:“退食自公,委蛇(shé)委蛇(shé)!”

“又错了,‘委蛇(shé)委蛇(shé)’要读成‘委蛇(yí)委蛇(yí)’!”我接着纠正。

“什么嘛,这明明就是‘蛇’字!”

“是蛇字不错,但这里要念成蛇(yí)。”

“为什么啊?”

“据说委蛇(yí)是一种人首蛇身的动物,也叫‘延维’,有两个脑袋……”看她听得蒙头转向,就不说了。

突然想到一个有关的文坛掌故,记录如左:

宋代时,薛姓一家有三个女儿,大女儿嫁给了欧阳修,二女儿嫁给了王拱辰。后来欧丧妻,又续娶了薛家的三女儿。为此,王拱辰在欧阳修再婚时撰联一副:老女婿变新女婿,大姨父成小姨父。欧阳修看着心里不舒服,存心反讥,却找不到由头。

欧阳修有个朋友叫刘原父,暮年再娶。欧阳修似乎终于找到了出气的地方,便以汉朝刘晨、阮肇入五台山采药得配仙女的传说,作诗揶揄道:“仙家千载一何长,浮世空惊日月忙。洞里新花莫相笑,刘郎今日老刘郎。”

刘原父听之不快,便寻机报复。一日,欧、王、刘相聚,原父道:“从前有个老学究教小孩读书,读《毛诗》到‘委蛇委蛇’这句时,告诉学生这个‘蛇’字读作‘姨’,切记。”第二天,学生在路上见有人耍蛇,看兴很浓,以致很晚才到学校。学究责问缘由,学生道:“刚才在路上碰到有人弄蛇,我便驻足观看,只见他弄完了大姨(蛇),又弄小姨(蛇),故误了上课。”欧阳修一听,自己弄巧被戏,已是哭笑不得。

这个故事不失为“委蛇”之“蛇”读作yí的一个佐证。


素材使用请关注微信公众号 那些心情(nxxq666)获取授权